Beroepstest.nl

Ondertitelaar

Ondertitelaars kunnen intralinguaal (binnen dezelfde taal) of interlinguaal (tussen verschillende talen) werken.

Juridisch en cultureelWO
Past bij type
A
Creatief
+ organiserend
Doe de test
Opleidingsniveau
WO
Wat doet een ondertitelaar

In het kort

Ondertitelaars kunnen intralinguaal (binnen dezelfde taal) of interlinguaal (tussen verschillende talen) werken. Intralinguale ondertitelaars maken ondertitels voor slechthorende kijkers. Interlinguale ondertitelaars maken ondertitels voor films of televisieprogramma's in een andere taal dan die van de audiovisuele productie. Beiden zorgen ervoor dat de bijschriften en ondertitels worden gesynchroniseerd met het geluid, de beelden en de dialogen van het audiovisuele werk.

RIASEC profiel

Past ondertitelaar bij jou

Dit beroep is vooral geschikt als je creatief en expressief bent, gecombineerd met een gestructureerd en organiserend kant.

Creatief
70%
Organiserend
65%
Analytisch
55%
Sociaal
32%
Praktisch
15%
Ondernemend
15%

Wil je weten of dit beroep echt bij jou past?

Doe de gratis test en krijg jouw persoonlijke matchscore voor dit en 14 andere beroepen.

Start de gratis test
Carriere pad

Hoe word je ondertitelaar

Het reguliere pad is een wo opleiding, maar afhankelijk van je achtergrond zijn er ook zij-instroom routes. Lees onze complete gids over zij-instroom voor de vier hoofdroutes.

In dezelfde sector

Andere beroepen in Juridisch en cultureel

Soms past een buurberoep in dezelfde sector beter dan het beroep waar je eerst op zocht.

Help anderen

Werk jij als ondertitelaar?

Deel anoniem hoe je in dit vak terechtkwam en hoe je het ervaart. Met geanonimiseerde versies helpen we anderen die deze richting overwegen. Als bedankje: gratis premium rapport.

Deel je verhaal

Bronnen: beroep-classificatie van ESCO (Europese Skills, Competences, Qualifications and Occupations), salaris-indicaties van CBS en arbeidsmarkt-data van UWV. Het RIASEC-profiel komt uit O*NET.